×

快男盛产怪咖英文名:从Bird到Flower

快男盛产怪咖英文名:从Bird到Flower

英国鬼才歌手MIKA日前在中国内地巡演演唱到自己的经典名曲《Lollipop》时语出惊人:“这首歌是我写的,不属于Chris Lee。”暗指李宇春(春春)之前的歌曲《Why Me》抄袭。是否抄袭姑且不论,不少“非玉米”惊叹原来春春的英文名叫“Chris”,而这个名字在欧美似乎更多是男性使用。其实李宇春在专辑《皇后与梦想》时就出了同名歌曲《Chris Lee》,只不过对于非粉丝来说显得陌生。无独有偶,“闰土”张杰[微博]之前在参加“全美音乐奖”获奖时,也才让更多人知道他的英文名叫“Jason”。很多港台艺人都有英文名,参加《爸爸去哪儿》的萌童们也一般都直呼英文名,但是有些艺人的英文名,看起来听起来还是略显违和,有些怪怪的。

不少人觉得“Chris”更多被用作男性名字,比如NBA球星克里斯·保罗。其实这个名字本身就很中性,男女都可以用,用于男性时是Christopher的缩写,用于女性时是Christina的缩写,李宇春直接叫“Chris”稍有些怪,但如果联想到美国天后Christina,似乎也没有什么不对。

张杰则是“闰土”的形象颇为深入人心,尽管近年也开始走“亚洲巨星”国际范儿路线,并且在“全美音乐奖”获奖,所以有个英文名也很正常,“Jason”与他本身的名字谐音,很多粉丝还直接音译为“杰神”。再加上张杰的偶像是Michael Jackson,所以好像也很合理。只是“闰土”和“Jason”之间,距离比较遥远。

如果单纯是说英文名,恐怕很少会有“歪果仁”叫JJ,但因为林俊杰,这个名字已经显得很合理,很多人会以为是名字“junjie”拼音的缩写,但有粉丝透露是缩写但不是拼音缩写,林俊杰在出《乐行者》专集时,由海蝶音乐的老板林秋离所起,其实JJ的英文全名是“Josephson Junction Lam”。

林俊杰的缩写还好解释,歌手曲婉婷的“Wanting”应该就是名字的直接音译,因为在国外应该不会有人直接以此为名,可以理解成“想要”的现在进行时,她自己也说若非一颗想要的心,Wanting也就无法成为今天的曲婉婷。据说曲婉婷在加拿大时,还组建了一个叫“The Wanting Band”的摇滚乐队。

港台明星很多从小受英文教育,一般从小都起英文名字,比如刘德华叫Andy,陈奕迅[微博]叫Eason,大家都已经习以为常,甚至都直接称呼他们的英文名。但有些明星因为中文名字太过于深入人心,叫起他们的英文名就显得违和。比如陈小春大家会叫“山鸡哥”,如果直接叫“Jordan”就很违和,大家会首先想到篮球明星乔丹。

谢霆锋的儿子叫Lucas、Quintus大家都知道,如果直接叫他本人“Nicholas”就有些拗口,虽然是常用名但“尼古拉斯”的中文发音太长也不符合常用习惯。

此外古天乐的英文名叫“Louis”是非常常见的名字,但因为他本人相对较为少用,叫起来也稍微有点对不上号。

港台艺人起英文名字较为常见,但因为内地综艺节目的兴起,很多一夜成名的选秀歌手的英文名字都起得比较随意,也可能另有追求,所以显得比较怪咖,相对来说张杰的“Jason”和苏醒[微博]的“Allen”已经算是正常。

Post Comment